Календарь новостей
п в с ч п с в
 
 
 
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
<< Декабрь 2016 >>

Полезная информация: Контроль за качеством определенного технического перевода

Автор: Анастасия Шевелева
Добавлено: 2011-02-15 20:33:59

В настоящее время достаточно трудно переоценить роль компаний, которые выполняют качественные переводы с разных иностранных языков. Серьезная компания всегда в штате будет иметь только опытных и профессиональных сотрудников, которые будут в свою очередь обладать необходимой компетентностью. Именно, благодаря таким сотрудникам и обеспечивается в полном объеме необходимый контроль за качеством выполнения работы, причем на всех ее этапах.

Профессиональная сфера переводов непосредственно с любого иностранного языка, имеет несколько обязательных уровней, на которых и происходит необходимая проверка за качеством готового перевода. Прежде всего, к этому списку можно отнести так называемый промежуточный этап, или выборочный. Ко второму варианту относиться непосредственно завершающий этап. При заказе абсолютно любого технического текста, нужно в обязательном порядке сразу определиться с тем, кто из сотрудников бюро переводов будет выступать в роли проект-менеджера. Именно с этим представителем дальше будет производиться необходимое обсуждение различных обязательств, которые были предусмотрены настоящим контрактом. Кроме того, именно этот специалист и будет следить за качеством всего проделанного перевода, за его дальнейшим редактированием, а также за соблюдением всех оговоренных ранее с самим заказчиком срокам.

Система промежуточного контроля на любой фирме представляет собой очень отлаженную работу, которая не должна ни в коем случае иметь никаких погрешностей. Очень важным является в такой работе и своевременное воздействие на соответствующий уровень качества перевода. Именно проект-менеджер обязан регулярно на нескольких отдельных этапах проводить проверку данного текста, а также заниматься прямым согласованием всех необходимых деталей и моментов с самим исполнителем этого перевода. Такой человек должен быть, в первую очередь объективным, а также иметь высокую профессиональную этику. Окончательный контроль за качеством происходит непосредственно на заключительном этапе, и также не происходит без четкого вмешательства проект-менеджера. Профессионал должен обязательно проверить качество всех выполненных работ, причем, исходя из каждого пункта существующего договора с самим потенциальным заказчиком. Поэтому, и получается, что качество конечного результата проделанной работы тесно связано с качеством выполнения своих обязательств специалиста проект-менеджера.



Добавить в Избранное
Наши опросы
Есть ли в России свобода слова?
Да
Нет
Не знаю
Мне безразлично

Результаты Архив
Реклама
Реклама
Наши Опросы
На что Вы готовы для сохранения экологии?
Быть волонтером участвовать в мероприятиях по очистке природы от мусора
Раздельно сортировать и выкидывать мусор: пластик, стекло и пищевые отходы отдельно
Ничего не собираюсь делать, это задачи экологов
Не оставлять мусор на природе, этого достаточно
Не вижу ничего страшного в том, чтоб загрязнять природу, так все равно все делают

Результаты Архив
Статистика
Яндекс.Метрика Rambler's Top100
Экспорт новостей

rss2.0

Страница сгенерирована за 0.013 сек..