Полезная информация: Переводы и политика

Автор: Анатолий Третьяк
Добавлено: 2013-12-31 13:52:33

С тех пор, как существует человечество, люди изучают иностранные языки. Именно знание иностранных языков считалось во все времена одним из признаков образованного человека. Сегодня переводы так же важны, как и в далеком прошлом. Грамотный перевод учредительных документов, например, - это залог равноправных и честных партнерских отношений.

Интерес к определенным диалектам появлялся и исчезал, в зависимости от потребности государства в общении с представителями того или иного народа. В древние времена славяне активно контактировали со скифами и привнесли в свою речь скифские и иранские диалекты. Позже наши предки обратили свое внимание на готов и стали налаживать связи с германскими народами. От готов славяне получили множество слов, которые сегодня уже не воспринимаются как заимствованные.

В девятом-десятом веке появилась потребность в изучении наречий Скандинавского полуострова. Финны, варяги и другие северные соседи стали играть большую роль в политической и экономической жизни Киевской Руси. Нет ничего удивительного в том, что росло количество переводчиков, способных сделать юридический перевод мирных договоров, экономических соглашений и других важных документов того времени.

Принятие христианства повлияло и на выбор новых друзей. Как известно, христианские книги писались на греческом языке, поэтому греческий вошел в обязательную программу обучения в монастырях. Появлению многочисленных тюркских заимствований мы обязаны татаро-монгольскому нашествию – триста лет не прошли даром ни для языка, ни для славянской культуры в целом.

Языковая политика Московского государства и Российской империи менялась в зависимости от событий, происходящих на политической карте мира. В период Смуты возникает необходимость в переводчиках с польского, в период царствования английской королевы Елизаветы появляется мода на английский. Позже, в 17 веке, во времена становления Российской империи, вновь на сцену вышли поляки. Представители некоторых партий дружили с Польшей, другие предпочитали оставаться с этим государством в состоянии войны, но язык изучали и те, и другие.

Затем пришла мода на голландский, немецкий, и, наконец, французский. Французский язык российские дворяне 19 века изучали раньше, чем русский, считая его практически родным. С наступлением 20 века в мире активизировалась роль Германии, и вся Европа стала учить немецкий язык. Немецкий был основным иностранным языком в советских школах вплоть до начала перестройки, когда вдруг понадобилось укреплять дружбу с Соединенными Штатами. Постепенно влияние Штатов на ситуацию в мире привело к тому, что английский язык практически получил статус языка международного общения. Быть может, в дальнейшем предпочтение мирового сообщество будет отдано испанскому или китайскому языку. В любом случае, профессиональные переводчики должны быть готовы к развитию любой ситуации.



Добавить в Избранное
Наши опросы
Есть ли в России свобода слова?
Да
Нет
Не знаю
Мне безразлично

Результаты Архив
Реклама
Реклама
Наши Опросы
На что Вы готовы для сохранения экологии?
Быть волонтером участвовать в мероприятиях по очистке природы от мусора
Раздельно сортировать и выкидывать мусор: пластик, стекло и пищевые отходы отдельно
Ничего не собираюсь делать, это задачи экологов
Не оставлять мусор на природе, этого достаточно
Не вижу ничего страшного в том, чтоб загрязнять природу, так все равно все делают

Результаты Архив
Статистика
Яндекс.Метрика Rambler's Top100
Экспорт новостей

rss2.0
Лазерная резка алюминия
Услуги лазерной резки листового металла на заказ. Быстрый расчёт стоимости
lazerproduct.com

Страница сгенерирована за 0.024 сек..